

TÜRKMEN TÜRKÇESİ
VE
TÜRKMEN EDEBİYATI
ÜZERİNE ARAŞTIRMALAR
Dünyasını
değiştirenlere rahmet,
sağ olanlara
uzun ömür dileyerek
bu eserimi
beni yetiştiren bütün
hocalarıma
ithaf ediyorum.
İÇİNDEKİLER
SÖZ BAŞI .........................................................................
6
TÜRKMEN TÜRKÇESİ ÜZERİNE
ARAŞTIRMALAR..9
Türkmencede Yaygın Olan Bir
Hece
Yutulması Olayı:
"r"li Fiillerde Geniş
Zaman Ekinin Eriyip
Kaybolması ................................... 11
Türkmen Türkçesinde Ünlüler
....................................... 30
Türkmen Türkçesinde Ünsüzler
..................................... 45
Türkmen Türkçesinde Ünlü
Uyumları ............................ 55
Mahtumkulu’nun Şiirlerinde
Çağatayca
ve Oğuzca Unsurlar
…………………............................ 61
Arapça ve Farsçadan
Türkmenceye Geçen
Kelimelerde Görülen Ses
Değişmeleri ............................ 67
Ata Atacanov'un Şiirlerinde
Geçen Şahıs
Adları İçinde
"Mahtumkulu"nun Yeri ............................. 84
TÜRKMEN EDEBİYATI ÜZERİNE
ARAŞTIRMALAR.101
Türkmen Edebiyatı
...................................................... 103
Çağdaş Türkmen Şiiri
.................................................. 127
Yirminci Yüzyıl Türkmen Halk
Şairleri........................ 186
Yirminci Yüzyıl Türkmen
Edebiyatı ............................. 193
KAYNAKÇA.................................................................
202
SÖZ BAŞI
Türkoloji, Türklerin
çok eski zamanlardan beri ortaya koyduğu eserleri inceleyen bir bilim
dalıdır. Bu sahada, günümüze kadar genellikle tarihî devirlere ait metinler
ve bunların dil özellikleri üzerinde çalışmalar yapılmıştır. Türkiye'de
yapılan çalışmalar da aynı düzeydedir. Ancak Sovyetler Birliği'nin dağılmasından
sonra Türkiye'deki araştırmaların yönü çağdaş Türk lehçelerine doğru
kaymıştır. Bu konuda yapılan çalışmaları iki grupta değerlendirmek
mümkündür. Bunlardan birisi, çağdaş Türk lehçesinden biriyle eser vermiş
olan tanınmış bir şahsiyetin eserleri üzerinde yapılan üslûp çalışmaları;
diğeri ise, iki veya daha fazla lehçenin değişik açılardan
karşılaştırılmasıyla ortaya konulan çalışmalardır.
Bu araştırmaların
kolay ve sağlıklı bir şekilde yapılabilmesi için çağdaş Türk lehçelerinin dil
özelliklerini ve edebî durumlarını ortaya koyan Türkiye Türkçesiyle
yazılmış eserlere ihtiyaç vardır. Çağdaş lehçeler üzerinde çalışan ilk kuşak
böyle bir imkandan faydalanamadığı gibi üzerinde çalışacağı lehçenin özelliklerini
veya eseri üzerinde çalışacağı şahsiyetin yazdıklarını bulmada bile büyük
sıkıntı çekmiştir.
İkinci kuşak
bu konuda biraz daha şanslıdır. Karşılıklı olarak gelip gitme kolaylaşmış,
lehçelerle ilgili kaynaklara ulaşabilme imkanları artmıştır. Bundan başka
makaleler bazında da olsa Türk lehçeleriyle ilgili yazılar dergilerde sıkça
görülmeye başlamıştır.
Gelecek
kuşaklar daha şanslı görünmektedirler. Çünkü artık lehçelerle ilgili makalelerin
yanı sıra kitaplar da yayımlanmaktadır.
Elinizdeki eser, yukarıda anılan zorlukları yaşamış birisi tarafından, karşılıklı lehçe çalışmaları yapmak isteyenlere ve özellikle Türkmence üzerinde araştırma yapmayı düşünenlere kolaylık sağlamak amacıyla hazırlanmıştır. İki bölümden meydana gelen eserin ilk bölümünde Türkmen Türkçesinin dil özellikleriyle ilgili yazılara yer verilmiştir. İkinci bölümde ise, Türkmen edebiyatıyla ilgili yazılar bulunmaktadır. Kitaptaki makalelerin birçoğu daha önce değişik dergilerde yayımlanmıştır. Bunların bazılarında görülen eksiklikler düzeltilmiş, bunun dışında herhangi bir müdahalede bulunulmayıp makaleler yayımlandıkları şekilleriyle esere alınmışlardır. Birkaç makale ise, ilk defa bu eserde yayımlanmıştır. Makale sonlarında bulunan kaynaklar, daha faydalı ve derli toplu olur düşüncesiyle eserin sonuna alınmıştır.
Bu eserde
birtakım kusurlar olabilir. Dikkatli ve samimi okuyucuların uyarısıyla
bunların diğer baskılarda düzeltileceğini umuyorum.
Eserdeki
birçok makaleyi yazmaya beni teşvik eden değerli hocam Prof. Dr. Ahmet B.
Ercilasun'a, makaleleri kitap hâline getirmemde beni yüreklendiren Prof. Dr.
Mustafa İsen'e ve Doç. Dr. Leylâ Karahan'a teşekkür borçluyum.
Gösterdiği
yardımdan dolayı bölümümüz araştırma görevlilerinden Yakup Sarıkaya'ya ve
eserin basımında emeği geçenlere de ayrıca teşekkür ederim.
Mehmet
KARA
6
Nisan, 1998
1960 Mersin (Gülnar) doğumludur. Hacettepe Üniversitesi
Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirdi (1986).
Ankara Üniversitesi Hukuk, Siyasal Bilgiler ve Ziraat fakültelerinde
Türk dili okutmanlığı görevinde bulundu (1987-1993).
Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış bir eser üzerinde dil incelemesi yaparak yüksek lisansını tamamladı (1988).
Sovyetler Birliği'nin
dağılmaya başladığı yıllarda hocası Prof. Dr. Ahmet B. Ercilasun'un
açtığı çığırı izleyerek Türk lehçelerine karşı derin bir ilgi duydu. Onun rehberliğinde
Türkmen şairi Ata Atacanov'un şiirleri üzerinde bilgisayar destekli bir
stilistik çalışması yaparak doktor oldu (1996).
Türkmenistan'a giderek
sahasıyla ilgili araştırmalarda bulundu ve uluslararası düzeyde toplantılara
katıldı.
Yazdığı makaleleri, Türk
Dili, Türk Yurdu, Türk Kültürü, Bilig, Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi
gibi dergilerde yayımladı.
Türk İşbirliği ve Kalkınma
Ajansı, Türk Dil Kurumu ve Millî Eğitim Bakanlığının ortaklaşa
yürüttükleri "Ortak Türk Edebiyatlarını Yazma Komisyonu"nda;
Türk Dil Kurumu ile Türk İşbirliği ve
Kalkınma Ajansının birlikte yürüttükleri "Karşılaştırmalı Türk
Lehçeleri Grameri Projesi"nde görev aldı.
Gazi Üniversitesiyle
Uluslararası Türk-Kazak Üniversitesinde misafir öğretim üyesi olarak
Türk lehçeleri dersleri okuttu.
Yirmi Türk lehçesinin Kiril harfli metinlerini
elektronik ortamda Lâtin'e çeviren bir yazılımın geliştirilmesine öncülük etti
ve bu yazılıma "Gaspıralı Ver. 1.0" adını verdi.
Yaptığı çalışmaların bir ürünü olarak Who
is Who in Turkey? (Türkiye'de Kim Kimdir?) adlı biyografi
ansiklopedisinde hayatı ve eserlerine yer verildi.
06.06.2002 tarihinde "Çağdaş Türk
Lehçeleri Doçenti" unvanını aldı.
Şu anda Kırıkkale Üniversitesi Fen-Edebiyat
Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde öğretim üyesi olan Kara,
evli ve üç çocuk babasıdır.
ESERLERİ:
İnceleme ve Araştırmaları: Nerede Hata Yaptık? -Zeki Karakaya ve Ahmet
Efe ile birlikte- (1991), Türkçenin Uluslararası Şiir Şöleni-Türk Dünyası
Şiir Güldestesi -Metinler/Bildiriler/Seçmeler -Yayına
hazırlayan- (1993), Ata Atacanov’un Şiirleri I-II - Giriş-Metin-Aktarma-İnceleme-Gramer Dizini- (1997), Türkmen Türkçesi
ve Türkmen Edebiyatı Üzerine Araştırmalar (1998), Türkmence -
Giriş-Gramer-Metinler-Sözlük (2001).
Şiir Kitapları: Gün Doğmak Üzere
(1990), Denizi Mavileştiren Uyku (1992), Gündüz Tükenmeden
(2000).
Tercümeleri: Japanese Tales -Japon
Masalları-
(2000).
İletişim: mehkara@yahoo.com
KİTAP İSTEME ADRESİ:
Akçağ Basım Yayım Pazarlama AŞ.
Tuna Cad. 8 / 1 06420 Kızılay / ANKARA
Telefon: 0312 – 432 17 98 – 433 86 51 – 312 13 94
Faks : 0312 – 432 28 52 - 310 57 09